We’ll never forget you when you’re dead one day. 99% CHANCE that these BABIES Will MAKE YOU LAUGH! – Funny KIDS videos

この動画(一番下)の1分過ぎに、
「We’ll never forget you when you’re dead one day.」
という表現が出てきます。

孫がおばあちゃんに発している言葉なのですが、
日本人ならば喜ぶ表現でしょうか?

YOUTUBEのコメント(英語)を読むと、
大多数の方は笑い飛ばしているようですが、
私が5歳の子供でも絶対に言えない表現です。

検索しても類似表現は出てきませんので、
決まり文句ではなさそうです。

安心しました。

99% CHANCE that these BABIES Will MAKE YOU LAUGH! – Funny KIDS videos

【英語カバー】 「ラブ・ストーリーは突然に」 / SUDDENLY A LOVE STORY (Original Single 25th Anniversary) クリス・ハート – ラブ・ストーリーは突然に

昨夜初めてクリス・ハートさんの存在を知りました。

彼は、アメリカ合衆国、サンフランシスコ・ベイエリア出身の
アメリカ系日本人の歌手だそうです。

2番目の動画で出てきますが、
あまりにも歌がうますぎて目玉が飛び出ますよ(笑)。

歌唱力とバックグラウンドが傑出しています。

久し振りに感動しました。

歌:小田和正 作詞:小田和正 作曲:小田和正

何から伝えればいいのか分からないまま時は流れて
浮かんでは消えてゆくありふれた言葉だけ
君があんまりすてきだから
ただすなおに好きと言えないで
多分もうすぐ雨も止んで二人たそがれ

あの日あの時あの場所で君に会えなかったら
僕等はいつまでも見知らぬ二人のまま

誰かが甘く誘う言葉にもう心揺れたりしないで
切ないけどそんなふうに心は縛れない
明日になれば君をきっと今よりもっと好きになる
そのすべてが僕のなかで時を超えてゆく

君のためにつばさになる君を守りつづける
やわらかく君をつつむあの風になる

あの日あの時あの場所で君に会えなかったら
僕等はいつまでも見知らぬ二人のまま

今君の心が動いた言葉止めて肩を寄せて
僕は忘れないこの日を君を誰にも渡さない

君のためにつばさになる君を守りつづける
やわらかく君をつつむあの風になる

あの日あの時あの場所で君に会えなかったら
僕等はいつまでも見知らぬ二人のまま

誰かが甘く誘う言葉に心揺れたりしないで
君をつつむあの風になる

あの日あの時あの場所で君に会えなかったら
僕等はいつまでも見知らぬ二人のまま

Heart Song Tears(通常盤) - クリス・ハート
Heart Song Tears(通常盤) – クリス・ハート

英英辞典を購入しようと思ったら Longman Dictionary of Contemporary English (6E) Paperback & Online (LDOCE)

英英辞典を購入しようと思ってアマゾンで調べていましたら、
あまりにも高額で驚きました。

今年は支出が多いのでしばらく買えません。

古本屋では200円で売っているのですが、30年前の英英辞典です。

果たして使えるのでしょうか?

しばらくの間は自宅にあった中学生用で我慢します。
基本英会話レベルならば意外と使えます。

Longman Dictionary of Contemporary English (6E) Paperback & Online (LDOCE)
Longman Dictionary of Contemporary English (6E) Paperback & Online (LDOCE)